Showing posts with label Sergio Obama and Donna Brazile '66. Show all posts
Showing posts with label Sergio Obama and Donna Brazile '66. Show all posts

Tuesday, August 17, 2010

Mosque Que Nada -Sergio Obama and Donna Brazile '66

" Hi, This Sergio Obama!
MOSQUE Sh'Mosque! This is a Mosque Distraction* in the Summer of Recovery! Let's pump up some sub-Norte rhythms and let fly a Brazilian ( got that number of GW Bush as well as all my Sorrows, Lord) good feelings! On eight! I mean on Oito! Mosque Que Nada!!!! Speaking of Nada . . .One count out of twenty-four (24) on my pal Blago? Unprecedented! Break it!"

1 = um

2 = dois

3 = treiz

4 = cuatro

Not Yet!!!!
5 = cinco

6 = seiz

7 = sete (se-chi)

8 = oito


Mas Que Nada

O ari rai, O?
(Ohh, ahh ree AHH rye oh?)

Ob, Ob, Ob,
(Oh bahh, Oh bahh, Oh bahh)

O (o, o, o, o,) ari rai, O?
(Ohh, wohh--ohh--ohh-ohh-ohh, ahh ree AHH rye ohh?)

Ob, Ob, Ob...
(Oh bahh, Oh bahh, Oh bahh)

Chorus 1:

Mas que nada
(Mahsh kay nahdah)

Sai da minha frente eu quero passar
(Sigh dah minya frenche cue kay roo pahsah-hah)

Pois o samba est animado
(Poyss oo sahm-bah eshta-ani-mah-doo)

O que eu quero sambar
(Oo cue kay-roo ay sam-bar)

Este samba que misto de maracatu
(Eshte sahmbah kay mishto dje marah cah too)

samba de preto velho
(E sambah dje prehtoo vay-oo)

Samba de preto tu
(Sambah dje prehtoo doo)

Chorus 2:

Mas que nada
(Mahsh kay nahdah)

Um samba como esse do legal
(Oom sahmbah kohmoh esh-tay doh leh-gahl)

Voc no vai querer
(Voh-say nah vigh keh-rehr)

Que eu chegue no final
(Kay oo sheh-gee noo fee-nahl)


* In Brazilian Portuguese slang, mas que nada (literally, "but, that [is] nothing") means "come on" or "no way". This is sometimes confused with the Latin-American Spanish más que nada (literally "better than nothing"), meaning "mainly" or "principally"; though in more literary Spanish, "mas que nada" (note the omission of the accent, which changes "más" (more) to "mas" (but)) would have the same literal meaning as the Portuguese.